Nilanjana Sudeshna "Jhumpa" Lahiri (Bengali: ঝুম্পা লাহিড়ী; born on July 11, 1967) is an American author. Lahiri's debut short story collection Interpreter of Maladies (1999) won the 2000 Pulitzer Prize for Fiction, and her first novel, The Namesake (2003), was adapted into the popular film of the same name. She was born Nilanjana Sudeshna but goes by her nickname Jhumpa. Lahiri is a member of the President's Committee on the Arts and Humanities, appointed by U.S. President Barack Obama. Her book The Lowland, published in 2013, was a nominee for the Man Booker Prize and the National Book Award for Fiction. Lahiri is currently a professor of creative writing at Princeton University.
Lahiri was born in London, the daughter of Bengali Indian emigrants from the state of West Bengal. Her family moved to the United States when she was two; Lahiri considers herself an American, stating, "I wasn't born here, but I might as well have been." Lahiri grew up in Kingston, Rhode Island, where her father Amar Lahiri works as a librarian at the University of Rhode Island; he is the basis for the protagonist in "The Third and Final Continent," the closing story from Interpreter of Maladies. Lahiri's mother wanted her children to grow up knowing their Bengali heritage, and her family often visited relatives in Calcutta (now Kolkata).
Lahiri's early short stories faced rejection from publishers "for years." Her debut short story collection, Interpreter of Maladies, was finally released in 1999. The stories address sensitive dilemmas in the lives of Indians or Indian immigrants, with themes such as marital difficulties, the bereavement over a stillborn child, and the disconnection between first and second generation United States immigrants. Lahiri later wrote, "When I first started writing I was not conscious that my subject was the Indian-American experience. What drew me to my craft was the desire to force the two worlds I occupied to mingle on the page as I was not brave enough, or mature enough, to allow in life." The collection was praised by American critics, but received mixed reviews in India, where reviewers were alternately enthusiastic and upset Lahiri had "not paint Indians in a more positive light." "Many people criticise her by saying that she, in her stories, has portrayed India in unclear, untrue and faulty manner. But, it is really painful for any writer living far away in a new state, leaving his/her own homeland behind; the motherland, the environment, people, culture etc. constantly echo in the writer’s (and of course anybody else’s) mind. So, the manner of trying to imagine and describe about the motherland and its people deserves esteem. I think that we should coin a new term, i.e. 'distant-author' and add it to Lahiri’s name since she, being a part of another country, has taken the help of 'imagination' and depicted her India the way she has wanted to; the writer must have every possible right to paint the world the way he/she thinks appropriate." Interpreter of Maladies sold 600,000 copies and received the 2000 Pulitzer Prize for Fiction (only the seventh time a story collection had won the award).
Excerpt from Wikipedia
Novels
- The Namesake
- The Lowland
Non-fiction
- In altre parole
Uncollected Non-fiction
- Cooking Lessons: The Long Way Home
- Improvisations: Rice
- Reflections: Notes from a Literary Apprenticeship
- Teach Yourself Italian
Short Story collections
- Interpreter of Maladies
- Unaccustomed Earth
No comments:
Post a Comment